1.陶渊明的归园田居其一原文翻译 原文和译文讲解

2.陶渊明的归园田居(其一)的译文

3.归园田居其一原文及翻译注释

归园田居其一翻译原文_归园田居其一译文

归园田居{其一}:原文:种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒秽,带月荷锄归。道狭草木长,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿无违。

意思:在南山的下面种豆子,野草很多,但豆苗很少。早晨起来到田里除草,每天很晚才扛着锄头回来。道窄草木丛生,在回家的路上夕露打湿了衣服,衣服被打湿了也没关系,只要不违背自己的意愿就行了。

陶渊明的归园田居其一原文翻译 原文和译文讲解

归园田居·其一

少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

《归园田居·其一》译文

年轻时就没有适应世俗的性格,生来就喜爱大自然的风物。

错误的陷落到仕途罗网,转眼间远离田园已十余年。

久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

陶渊明的归园田居(其一)的译文

1、原文:少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒南野际,守拙归园田。方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。户庭无尘杂,虚室有余闲。久在樊笼里,复得返自然。

2、翻译:少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。深巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。庭院内没有那尘杂干扰,静室里有的是安适悠闲。久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

归园田居其一原文及翻译注释

从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。

少无适欲韵,性本爱丘山。

错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年。

误落尘网中,一去三十年。

关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

开荒南野际,守拙归园田。

住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。

方宅十余亩,草屋八九间。

榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。

久在樊笼里,复得返自然。

归园田居其一原文及翻译注释:

原文:

少无适欲韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒南野际,守拙归园田。方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。户庭无尘杂,虚室有余闲。久在樊笼里,复得返自然。

译文:

从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年。关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。

远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。

短评:

文学经典,耐人寻味,通过古往今来中国文学史上经典名着的阅读和品味,培养我们系统的中国文学史知识。提高我们对文学作品的艺术欣赏水平和审美能力,从而不仅接受了知识,提高了素养,更重要的是可以提高我们对于不同年代。

不同社会环境下,人文事物的认识和道德情操的培养。生活在晋末宋初的陶渊明,从小就怀有远大志向,同时他生性娴静、热爱自然,很欣赏道家的反朴,从而形成了不慕荣利,忘怀得失的人生态度。