1.人间四月菲芳尽下一句是什么 人间四月菲芳尽原文及翻译

大林寺桃花古诗原文及翻译_大林寺桃花古诗的译文

意思:作者在初夏四月来到大林寺,在山寺中遇上了一片刚刚盛开的桃花,通过触目所见的感受,突出地展示了发现的惊讶与意外的欣喜。

诗歌:《大林寺桃花》唐代:白居易

人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。?

长恨春归无觅处,不知转入此中来。

翻译:

四月正是平地上百花凋零殆尽的时候,高山古寺中的桃花才刚刚盛放。

我常为春光逝去无处寻觅而惋惜,却不知它已经转到这里来。

扩展资料

诗人写这首小诗时,是在江州司马的任上。唐贞元年间进士出身的白居易,曾授秘书省校书郎,再官至左拾遗,可谓春风得意。谁知几年京官生涯中,因其直谏不讳,冒犯了权贵,受朝廷排斥,被贬为江州司马。这种沧桑的感慨,自然地融入这首小诗的意境,使作品蒙上了逆旅沧桑的隐喻色彩。

该诗只有短短的四句,从内容到语言都并不深奥、奇警,却把“山高地深,时节绝晚” 、“与平地聚落不同”的景物节候,做了一番纪述和描写。细读下来,会发现这首平淡自然的小诗,意境深邃,富于情趣。

作品把自然界的春光描写得生动具体,天真可爱,活灵活现,如果诗人没有对春的无限留恋、热爱,没有一片童心,是写不出来的。这首小诗的佳处,正在立意新颖,构思灵巧,而戏语雅趣,又复启人神思,惹人喜爱,可谓唐人绝句小诗中的又一珍品。

人间四月菲芳尽下一句是什么 人间四月菲芳尽原文及翻译

大林寺桃花的原文及译文:

人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。

长恨春归无觅处,不知转入此中来。

大林寺桃花古诗的意思翻译是:在人间四月里百花凋零已尽,高山古寺中的桃花才刚刚盛开。我常为春光逝去无处寻觅而怅恨却不知它已经转到这里来。

大林寺:在庐山香炉峰,相传为晋代僧人昙选所建,为中国佛教胜地之一。

人间:指庐山下的平地村落。芳菲:盛开的花,亦可泛指花,花草艳盛的阳春景色。尽:指花凋谢了。山寺:指大林寺。始:才;刚刚。长恨:常常惋惜。春归:春天回去了。觅:寻找。

不知:岂料,想不到。转:反。此中:这深山的寺庙里。

这首七绝是一首纪游诗,是说初夏时节诗人来到大林寺,山下四月已是大地春回,芳菲已尽的时候了,但不期在高山古寺之中,又遇上了意想不到的春景,一片盛开的桃花。

白居易(772年2月28日-846年9月8日),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,生于河南新郑,祖籍山西太原。[1]他是唐代著名现实主义诗人,有“诗魔”和“诗王”之称,与元稹共同倡导府运动,世称“元白”,又与刘禹锡并称“刘白”。

作者简介:

白居易官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,在洛阳逝世,葬于香山。其诗题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

唐代宗大历七年(772年)正月,白居易出生于河南新郑的一个“世敦儒业”的中小官僚家庭。白居易出生之后不久,家乡便发生了战争。藩镇李正己割据河南十余州,战火烧得民不聊生。白居易二岁时,任巩县令的祖父卒于长安,紧接他的祖母又病故。

白居易的父亲白季庚先由宋州司户参军授徐州彭城县县令(780年),一年后因白季庚与徐州刺史李洧坚守徐州有功,升任徐州别驾,为躲避徐州战乱,他把家居送往宿州符离安居。白居易得以在宿州符离度过了童年时光。而白居易聪颖过人,读书十分刻苦,读得口都生出了疮,手都磨出了茧,年纪轻轻的,头发全都白了。

1、人间四月芳菲尽下一句:山寺桃花始盛开。

2、原文:

《大林寺桃花》

作者白居易 朝代唐

人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。

长恨春归无觅处,不知转入此中来。

3、翻译:

在人间四月里百花凋零已尽,高山古寺中的桃花才刚刚盛开。我常为春光逝去无处寻觅而怅恨却不知它已经转到这里来。